| وطن مرثیەسی | Vatan Mersiyesi |
| ٩٣ فلاكتی اوزرینە ادیب اعظم نامق كمالڭ، شاعرِ مغفور دلی هكمتلە سویلدیكی وطن مرثیەسیدر | |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| آه یاقدق شو مبارك وطنڭ هر يرينى | Âh yaktık şu mübârek vatanın her yerini |
| صاچدق افلاكە قدر دودینی آتشلرینی | Saçtık eflâke kadar dûdunu, âteşlerini |
| قپادى گوزده اولانلر چيقهجق گوزلرينى | Kapadı gözde olanlar çıkacak gözlerini |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| كنديمزدن نهدن اولدق بو قدر مأیوس | Kendimizden neden olduk bu kadar me'yûs |
| گيدهلم دادینە اللّٰه ايچون أهلِ ناموس | Gidelim dâdına Allah için ehl-i nâmûs |
| سونويور شمعِ أمل ايشته قيريلدى فانوس | Sönüyor şem'-i emel işte kırıldı fânûs |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| واردى تا كعبەیە زمزم گبى خوناب آقيور | Vardı tâ Ka'be'ye Zemzem gibi hûn-âb akıyor |
| یردەكى خون شهیدانی بو حسرت ياقيور | Yereki hun-u şehîdânı bu hasret yakıyor |
| ينه اربابِ هوا سيرينه چيقمش باقيور | Yine erbâb-ı hevâ seyrine çıkmış bakıyor |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| سريلوب خاكِ حقارتدە وطن جان ويريور | Serilip hâk-i hakarette vatan can veriyor |
| یتیشڭ صوڭ نفسمدر گلڭ امدادە ديور | Yetişin son nefesimdir gelin imdâda diyor |
| سَوْگيلى والدهمز عاقبت ألدن گيدەيور | Sevgili vâlidemiz âkıbet elden gidiyor |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| بو وطندر طاغيدان عالمه علم و أدبى | Bu vatandır dağıtan âleme ilm ü edebi |
| بوندەدر بيتِ حرم، مسجدِ اقصای نبى | Bundadır Beyt-i Harem, Mescid-i Aksâ-yı Nebî |
| نه بلا چكدك ايسه هپ بو وطندر سببى | Ne belâ çektik ise hep bu vatandır sebebi |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| وطنى چیكنەدی گچدى وطنڭ اغیاری | Vatanı çiğnedi geçti vatanın ağyârı |
| مرحمت قالدى سڭا ايكى جهان خنكاری | Merhamet kaldı sana İki Cihân Hünkârı |
| گيدييور سَوْگيلى قرآنڭی حفظ ايت بارى | Gidiyor sevgili Kur'ân'ını hıfz et bâri |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| دوشونڭ روزِ ظهورندە كی شانلی دمنی | Düşünün rûz-i zuhûrundaki şânlı demini |
| طولدوروركن شهداسی بو فنا عالمنى | Doldururken şühedâsı bu fenâ âlemini |
| طوتهجق بر چوجغى قالمادى مى ماتمنی | Tutacak bir çocuğu kalmadı mı mâtemini |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| بسلەمشكن بو قدر آدمى احسانی ايله | Beslemişken bu kadar âdemi ihsânı ile |
| گيتدى بیچارە وطن آغلیهرق شانى ايله | Gitti bî-çâre vatan ağlayarak şânı ile |
| ياز بو مرثیەیی طاشە شهدا قانى ايله | Yaz bu mersiyyeyi tâşa şühedâ kanı ile |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| سیلمەدك بونجه یتیمڭ گوزينڭ ياشلرينى | Silmedik bunca yetîmin gözünün yaşlarını |
| طاشه طوپراقلرە سوردك او گوزل باشلرينى | Taşa topraklara sürdük o güzel başlarını |
| وطنڭ باغرينه اوردق وطنڭ طاشلرينى | Vatanın bağrına vurduk vatanın taşlarını |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| بر زمان عالمِ اقبالدە سلطان اولدق | Bir zaman âlem-i ikbâlde sultân olduk |
| جامعِ عالم ايدك شيمدى پریشان اولدق | Câmi'-i âlem idik şimdi perîşân olduk |
| آه بر قان ایچەنڭ كيفنه قربان اولدق | Âh bir kan içenin keyfine kurbân olduk |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| وطنڭ نكبتنە، درديڭه جانمى دايانور | Vatanın nekbetine, derdine can mı dayanır |
| دشمنڭ گورسه گوزى ياره گبى قان بوشانور | Düşmanın görse gözü yâre gibi kan boşanır |
| بو قدر ظلمەدە إنسان دگل ابلیس اوتانور | Bu kadar zulmden insan değil İblîs utanır |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| گيديور آخرته آه ايدهرك شانلى وطن | Gidiyor âhirete âh ederek şanlı vatan |
| یالڭز قالدى تسلی بزه بر پارە كفن | Yalınız kaldı tesellî bize bir pâre kefen |
| حفظى اوغرنده دڭزلر گبى قان دوكمش ايكن | Hıfzı uğrunda denizler gibi kan dökmüş iken |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| عید قربانیميدر كسدیكمز قربانلر | Iyd kurbânı mıdır kesdiğimiz kurbanlar |
| كعبەیی ييقمق ايچون مى دوكولور هپ قانلر | Ka'be'yi yıkmak için mi dökülür hep kanlar |
| مسلمانم دیەنە رجم ايدييور شیطانلر | Müslümânım diyene recm ediyor şeytânlar |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| حونِ معصومِ شهیدانی گورڭ چيقدى ديزه | Hûn-i ma'sûm-i şehidânı görün çıktı dize |
| باقڭ اللّٰه ايچون انصاف ايله تاریخمزە | Bakın Allah için insâf ile târîhimize |
| بو حقارت، بو اذا لايق اولورميدى بزه | Bu hakaret, bu ezâ lâyık olur muydu bize |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| یالڭز بر كوچوجك قيزلر ايمش أولادى | Yalınız bir küçücek kızlar imiş evlâdı |
| آنلرڭ قانى ايدى گریۀِ استمدادی | Onların kanı idi girye-i istimdâdı |
| گيرمدى آه قولاغنه ينه فریادی | Girmedi âh kulağına yine feryâdı |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| أى وطن گنج ايدڭ أيواه توكندڭ بتدڭ | Ey vatan genç idin eyvâh tükendin bittin |
| بزى خائنلرە، نامردلرە محتاج ايتدڭ | Bizi hâinlere, nâ-merdlere muhtâc ettin |
| بونجه اوكسوزلریڭی كیملرە قویدڭ گيتدڭ | Bunca öksüzlerini kimlere koydun gittin |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| بو فلاكت ياقيشير مى یورەكی داغلیلرە | Bu felâket yakışır mı yüreği dağlılara |
| خنجرِ ظلم اوریلور مى بو ألى باغلیلرە | Hançer-i zulm urulur mu bu eli bağlılara |
| تپەلتدڭ بزى يا ربّ قرەطاغلیلرە | Tepelettin bizi yâ Rab Karadağlılara |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| أيلهدك كسبمزە هپ وطنى سرمايه | Eyledik kesbimize hep vatanı sermâye |
| بز بو خدمتله مى گلدك بو فنا دنیایە | Biz bu hizmetle mi geldik bu fenâ dünyâye |
| يوزيمز قالمدى اللّٰهه ده استدعایە | Yüzümüz kalmadı Allah'a da istid'âye |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| ايشته جان ويردى وطن، دیننە، حریتنە | İşte can verdi vatan, dînine, hürriyyetine |
| بيورڭ قانلى مصلایە خدا حرمتنە | Buyurun kanlı musallâya Hudâ hurmetine |
| حقّه قارشى طورەلم أر كيشى نیتنە | Hakk'a karşı duralım er kişi niyyetine |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| كيمدر اجلالنی، تكبیرینی آیین ايدهجك | Kimdir iclâlini, tekbîrini âyîn edecek |
| قبرده دیننڭ اعداسی می تلقين ايدهجك | Kabirde dîninin a'dâsı mı telkin edecek |
| شو مبارك وطنى قالمادى تكفین ايدهجك | Şu mübârek vatanı kalmadı tekfîn edecek |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| اُمّتڭ جملهسى ظالملره پاداشمیدر | Ümmetin cümlesi zâlimlere pâdâş mıdır |
| قان ميدر ايستهنيلن دين يولنه باشميدر | Kan mıdır istenilen din yoluna bâş mıdır |
| يا محمد! او مبارك یورەكڭ طاش ميدر | Ya Muhammet! O mübarek yüreğin taş mıdır |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| آه ربّم وار ايسه مائلِ فرياد اولدڭ | Ah Rabbim var ise mâil-i feryad oldun |
| وطنى قهر ايله تحقير ايله مُعْتاد اولدڭ | Vatanı kahr ile tahkir ile mutad oldun |
| هپمز ظالم ايسهك سن ده مى جلاد اولدڭ | Hepimiz zalim isek sen de mi cellad oldun |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| نه مروّت ديله بزدن، نه وفا امید ايت | Ne mürüvvet dile bizden, ne vefâ ümmîd it |
| أى وطن، یارەلرڭ تفتكنی كندڭ دیت | Ey vatan, yârelerin tiftiğini kendin dit |
| گوگسنى باغرينى آج محكمهِٔ محشره گيت | Göğsünü bağrını aç mahkeme-i mahşere git |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| وطن أولادينه موسقوف گبى رحم ايتمديلر | Vatan evlâdına Moskof gibi rahm etmediler |
| خستهيه باقمدیلر یارەلی یە گيتمهديلر | Hastaya bakmadılar yareliye gitmediler |
| دیتفیلر اتلرینی تفتیكنی دیتمدیلر | Dittiler etlerini tiftiğini ditmediler |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| وار ایكن مشورتە ملتڭ استعدادی | Var iken meşverete milletin isti'dâdı |
| كیمە ویردی باقیڭز دولت استبدادی | Kime verdik bakınız devlet-i istibdâdı |
| ایشتە تحقیر ایدییور مقبرۀِ اجدادی | İşte tahkir ediyor makbere-i ecdâdı |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| بولونەیدی سنى بزلر گبى اوچ دانه سَون | Bulunaydı seni bizler gibi üç dane seven |
| يوزينه باقمغه ده قصد ايدهمزدى دشمن | Yüzüne bakmaya da kasd edemezdi düşmen |
| أتڭى، بسلەدیكڭ خلق يدى، آه وطن | Etini, beslediğin halk yedi, âh vaten |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| وطنڭ جوهرِ ناموسنی بز مى صاتەلم | Vatanın cevher-i nâmûsunu biz mi satalım |
| نه روا بويله جهالت دوشگنده یاتەلم | Ne revâ böyle cehâlet döşeğinde yatalım |
| خالقه قارشى طوراجق كيمسهيه طاش مى آتەلم | Hâlik'a karşı duracak kimseye taş mı atalım |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| طویمدق گوزلريمز قان ايله اولسون طولسون | Doymadık gözlerimiz kan ile olsun dolsun |
| بابالر اغلایە طورسون آنالر صاچ یولسون | Babalar ağlaya dursun analar saç yolsun |
| يوزيمز يرده سورنسون باشمز طاش اولسون | Yüzümüz yerde sürünsün başımız taş olsun |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| وطنڭ یارەلدی سینەسنی دشمن ألى | Vatanın yâreledi sînesini düşman eli |
| گریۀِ ماتم ايمش طالعمز تا أزلى | Girye-i mâtem imiş tâli'imiz tâ ezelî |
| كربلاده دوكولن خونِ شهیدانِ على | Kerbelâ'da dökülen hûn-ı şehîdân-ı Ali |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| وطن أيواه حقير اولدى پریشان اولدى | Vatan eyvâh hakir oldu perîşân oldu |
| دشمن إستانبوله گيردى بو دخى شان اولدى | Düşman İstanbul'a girdi bu dahi şân oldu |
| ممهسندن دوكولن سوت يرينه قان اولدى | Memesinden dökülen süt yerine kan oldu |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| بويله معصوم أولەنڭ قبرى قلجلە آچيلور | Böyle ma'sûm ölenin kabri kılıçla açılır |
| قبرڭ اوستندهكى طاشدن بيله قانلر صاچيلور | Kabrin üstündeki taştan bile kanlar saçılır |
| بويله قانلر صاچیلوركن نه یوركلە قاچعلور | Böyle kanlar saçılırken ne yürekle kaçılır |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| عارف حكمت أفندى | Ârif Hikmet Efendi |
| | |
| أى وطن، حسرتڭی عید و وصال أيله بزه | Ey vatan, hasretini ıyd-i visâl eyle bize |
| بارى رؤیادە گورن عرضِ جمال أيله بزه | Bâri rü'yâda görün arz-ı cemâl eyle bize |
| سوتينى، نعمتنى غيرى حلال أيله بزه | Sütünü, ni'metini gayrı helâl eyle bize |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | |
| نامق كمال | Nâmık Kemâl |
| | |
| أثرِ شانِ خدا لازمهِٔ شانِ بشر | Eser-i şân-ı Hudâ lâzım-i şân-ı beşer |
| كعبەیی ييقمغه محبوبنی تحقيره قدر | Kabe'yi yıkmaya mahbûbunu tahkire kadar |
| فرصت اعطاسیميدر دشمنه أى ربِّ قدر | Fırsat itâsı mıdır düşmana ey Rabb-i kader |
| وطنڭ باغرينه دشمن طیادی خنچرينى | Vatanın bağrına düşman dayadı hançerini |
| یوق ایمش قورتارهجق بختی قاره مادرینی | Yok imiş kurtaracak bahtı kara mâderini |
| | Sebilürreşad |
| | 9. Cilt, sayı: 224 |
| | 26 Aralık 1912, 16 Muharrem 1331, 13 Kanunievvel 1328 |